Este medio se sostiene gracias a su comunidad. APOYA EL PERIODISMO INDEPENDIENTE .
No hay conocimiento sin un mensaje bien expresado, oral o escrito, en póster o en vídeo, y adaptado al público al que va dirigido. Por ello, la competencia comunicativa es clave en la educación superior. Es clave para enseñar, aprender y difundir el conocimiento, especialmente en el proceso de internacionalización de la universidad.
La globalización educacional o la internacionalización de la educación superior se refiere al proceso de desarrollo de la calidad educativa en un marco global. Persigue la excelencia respondiendo a nuevos retos y ofreciendo los conocimientos y las competencias más demandadas por la sociedad actual.
Este proceso tiene un impacto significativo en la comunidad educativa y, por consiguiente, en la ciudadanía. Favorece el reconocimiento del otro, el diálogo entre culturas y civilizaciones. Mejora la conciencia, la sensibilidad y la efectividad intercultural de su comunidad universitaria.
Universidades internacionales
Las universidades miden su internacionalización a través de títulos formativos bilingües o en inglés, del número de estudiantes y académicos que participa en programas de movilidad y del porcentaje de investigación que se publica en inglés.
En las universidades españolas y latinoamericanas, las principales lenguas de contacto son el español y el inglés. El inglés se emplea como lengua franca o global y como lengua inicial de comunicación, mientras que el español es la lengua meta del estudiantado internacional que nos visita.
En ocasiones, se cambia de un idioma a otro, del inglés al español y viceversa. En las clases multilingües, lo natural es, incluso, incorporar puntualmente conceptos clave del primer idioma del hablante internacional (el francés, el chino o el portugués, por ejemplo). Así, surge la magia y conviven distintas lenguas y sus culturas en el aula glocal (global, pero con influencia del contexto local) de dicha universidad.
Saber comunicarse
En la universidad internacional importa mucho la comunicación, el entendimiento entre hablantes de distintas lenguas. Afecta en la mejora, la adaptación y el crecimiento de la glocalización. Aquí vuelve a incidir el inglés como lengua franca en las comunidades académicas multilingües.
Éste es un inglés bien expresado, que acepta las distintas variedades del inglés por hablantes no nativos. Permite la comunicación, sin necesidad de imitar uno u otro acento estándar. Se puede implementar desde distintos enfoques metodológicos: como medio de instrucción de materias específicas de la titulación (English as a Medium of Instruction, EMI o de materias que usan la lengua en contextos específicos y profesionales del título universitario (English for Specific Purposes, ESP).
Cuando una universidad ofrece materias en inglés como medio de instrucción (EMI) y de inglés para fines específicos (ESP), está ayudando al alumnado de fuera y al de casa. Los une en el aula internacional, mejorando su competencia comunicativa inter, multi y pluricultural y combinando la cultura global con la local.
El profesorado universitario que utiliza estos métodos enseña materias académicas de la titulación distintas del inglés, actualizando su formación lingüística y pedagógica para enriquecer los programas formativos internacionales. Además, en el caso del inglés para fines específicos, el profesorado también se centra en el contexto cambiante, académico y profesional de cada titulación, actualizando el vocabulario y la comunicación oral y escrita para su contexto profesional más reciente.
El alumnado universitario adquiere el contenido específico de su titulación en inglés, a la vez que se desarrolla su comunicación en un entorno de aprendizaje internacional. Hablar en público en inglés es una de las habilidades comunicativas que se mejoran.
La importancia del inglés global, no nativo
El uso del inglés como lengua franca (ILF) en programas universitarios bilingües o internacionales es esencial. El inglés como lengua franca supone el entendimiento entre hablantes de distintos idiomas cuya primera lengua no es el inglés.
Su empleo refuerza la competencia comunicativa entre culturas y abandona el objetivo de reproducir la pronunciación exacta en un acento estándar (británico o americano). La prioridad es la comunicación clara, a través de la producción, la recepción, la interacción y la mediación.
Se diferencia del inglés como lengua extranjera, que se contextualiza en entornos “nativos” de lengua inglesa. El inglés como lengua franca promueve contextos pedagógicos que visibilizan el inglés como lengua que pertenece, también, a sus hablantes no nativos (el inglés que se habla en España, Alemania o Italia, por ejemplo).
Reconoce la identidad de su hablante como internacional, como no nativo de la lengua inglesa. De hecho, el inglés como lengua franca tiene más interacciones entre hablantes multilingües que el inglés entre hablantes nativos.
Como lengua franca global, el inglés se usa como idioma de contacto; no en detrimento del español o de otras lenguas, sino para fomentar la internacionalización. Por este motivo, el inglés como lengua franca debería ser natural para cualquier estudiante o profesional universitario que quiera entenderse e interactuar con personas de otros lugares.
Una comunidad internacional en inglés
Según el ranking U-Multirank (2022), las universidades en los dos primeros puestos en “orientación internacional” proceden de los Países Bajos, destacando el número de académicos internacionales y las publicaciones internacionales.
Las universidades españolas y latinoamericanas que se posicionan en las primeras filas son la Universitat Pompeu Fabra en Cataluña y la Universidad de Atacama en Chile. La primera cumple con 3 de 4 criterios con nota A (sobresaliente): movilidad del alumnado, publicaciones internacionales y programas de doctorado internacionales.
Cada vez más universidades buscan esta internacionalización en ambas direcciones, con una comunidad que mejora su dominio del inglés y su capacidad de comunicarse a través de discursos, informes, podcasts, tutoriales, noticias locales y globales. Transfieren el conocimiento y construyen una identidad internacional que aumenta su sensibilidad intercultural y pluricultural.
Soraya García-Sánchez no recibe salario, ni ejerce labores de consultoría, ni posee acciones, ni recibe financiación de ninguna compañía u organización que pueda obtener beneficio de este artículo, y ha declarado carecer de vínculos relevantes más allá del cargo académico citado.
Este periodismo no lo financian bancos ni partidos
Lo sostienen personas como tú. En un contexto de ruido, propaganda y desinformación, hacer periodismo crítico, independiente y sin miedo tiene un coste.
Si este artículo te ha servido, te ha informado o te ha hecho pensar, puedes ayudarnos a seguir publicando.
Cada aportación cuenta. Sin intermediarios. Sin líneas rojas impuestas. Solo periodismo sostenido por su comunidad.
Related posts
SÍGUENOS
Xbox despide a 3.200 personas: el riesgo era de los jefes, la factura es de la plantilla
Xbox acaba de confirmar la mayor reestructuración de su historia. El 6 de julio, Asha Sharma comunicó a la plantilla que la división reducirá aproximadamente 3.200 puestos durante el año fiscal 2027, con 1.600 despidos inmediatos y cuatro estudios saliendo de Xbox hacia nueva gestión. Microsoft, en paralelo, recorta unos 4.800 empleos en total, alrededor del 2% de su plantilla global. No es una anécdota. Es una purga empresarial envuelta en lenguaje de consultora.
La frase oficial es casi una confesión: “nuestro negocio hoy no es saludable”. La dirección reconoce márgenes entre 3 y 10 veces inferiores a los de negocios comparables, una base instalada menor, costes más altos y una apuesta por Game Pass, el modelo multiplataforma y una cartera más amplia de contenidos que “no creció al ritmo esperado”. Dicho sin barniz corporativo: los jefes imaginaron una máquina de crecimiento infinito, compraron estudios, multiplicaron equipos, alargaron inversiones y ahora explican que se equivocaron. Pero quienes salen por la puerta no son quienes vendieron la fantasía. Son trabajadoras y trabajadores que hicieron exactamente lo que les dijeron.
Sony quiere matar el disco: juegos digitales para ricos y propiedad de mentira
Sony ya ha puesto fecha al entierro del formato físico. En su propia web de PlayStation avisa de que, desde enero de 2028, los nuevos juegos lanzados para PlayStation se podrán comprar en PlayStation Store y en tiendas, pero solo en formato digital. Los discos de juegos publicados antes de esa fecha seguirán funcionando, sí. Ese matiz importa. Pero el camino está marcado: el futuro que Sony quiere vender no cabe en una estantería, cabe en una cuenta, en una contraseña, en un servidor y en unas condiciones de uso que casi nadie lee porque están escritas precisamente para que casi nadie las lea.
La compañía lo presenta como adaptación al consumo. Reuters informó el 1 de julio de que Sony dejará de producir discos físicos para los nuevos lanzamientos de PlayStation desde enero de 2028, en un giro que llega después de que cerca del 80% de sus ventas completas de juegos en el año fiscal 2025 fueran digitales. La cifra parece aplastante. Lo digital ya domina. Pero una cosa es que millones de personas compren digital porque es cómodo, porque hay rebajas puntuales o porque las empresas empujan el mercado hacia ahí; otra muy distinta es convertir esa tendencia en una jaula.
Organizaciones sociales señalan a Indra por engordar con el negocio de la guerra
La campaña Desarmando Indra llevó el 30 de junio a la Junta General de Accionistas una denuncia incómoda: la empresa crece mientras crecen el rearme, las fronteras militarizadas y el genocidio contra el pueblo palestino. INDRA, BENEFICIOS Y ARMAS: EL NEGOCIO QUE SIEMPRE ENCUENTRA PRESUPUESTO…
Vídeo | Dignidad contra la FIFA: el vídeo que desmonta el antirracismo de escaparate ya supera el millón de reproducciones
Nuestro vídeo sobre el gesto de Hossam Hassan contra el racismo ya supera más de 1 millón de reproducciones en apenas unas horas en nuestras redes. Y no es casualidad. La escena resume, en pocos segundos, una de las grandes hipocresías del fútbol global: la FIFA puede inventar símbolos, campañas y protocolos contra el racismo, pero cuando alguien los usa para denunciar una situación incómoda, el sistema mira hacia otro lado.
Vídeo | Votar al lobo: cuando la clase trabajadora compra el discurso de quienes la quieren más débil
Es el gran éxito político de la derecha: lograr que parte de la clase trabajadora mire hacia abajo con rabia y hacia arriba con obediencia. Que se enfade más con quien cobra una ayuda que con quien especula con su vivienda. Que sospeche más de una baja médica que de los beneficios empresariales. Que crea que pedir derechos es ser vago, pero acumular millones es mérito.
Nuestro vídeo lo resume sin anestesia: votar al lobo tiene consecuencias. No para los de arriba, que siempre tienen salida. Las consecuencias las pagan quienes dependen de un salario, de una sanidad pública, de una pensión, de un convenio, de una baja, de una vivienda digna.
Porque la política no es una camiseta de fútbol. No se vota para quedar bien con el jefe, ni para parecer más “moderado”, ni para repetir lo que dice la tertulia de la mañana. Se vota sabiendo de qué lado cae cada medida cuando llega la factura.
Si trabajas para vivir, no votes a quienes gobiernan para que otros vivan de tu trabajo.
Seguir
Seguir
Seguir
Subscribe
Seguir